15 ισπανικές λέξεις που δεν έχουν νόημα στα αγγλικά

Πίνακας περιεχομένων:

15 ισπανικές λέξεις που δεν έχουν νόημα στα αγγλικά
15 ισπανικές λέξεις που δεν έχουν νόημα στα αγγλικά

Βίντεο: Μαθαίνω Αγγλικά ||| αγγλικές λέξεις και φράσεις ||| Ελληνικά /Αγγλικά 2024, Ιούλιος

Βίντεο: Μαθαίνω Αγγλικά ||| αγγλικές λέξεις και φράσεις ||| Ελληνικά /Αγγλικά 2024, Ιούλιος
Anonim

Όσον αφορά τη γλώσσα, τα λόγια και οι παροιμίες συνήθως λένε πολλά για την κουλτούρα και το παρελθόν μιας χώρας. Αυτές οι ισπανικές εκφράσεις είναι γεμάτες σοφία, χιούμορ και πνεύμα, αλλά πραγματικά δεν έχουν νόημα όταν μεταφράζονται κυριολεκτικά στα αγγλικά. Μπορείτε να μαντέψετε τα αντίστοιχά τους;

«Camarón que se duerme se lo lleva la corriente».

Μετάφραση: Οι γαρίδες που κοιμούνται μεταφέρονται από το ρεύμα νερού.

Image

Σημασία: Αναβοσβήνετε, χάνετε. Αν δεν είστε γρήγοροι στο σημάδι, κάποιος άλλος θα εκμεταλλευτεί την ευκαιρία ή θα χαθεί για πάντα.

Ροζ γαρίδες / © William Warby, Flickr

Image

'A lo hecho, pecho'.

Μετάφραση: Σε ό, τι γίνεται, παρουσιάστε το στήθος σας.

Σημασία: Αυτό που έχει γίνει γίνεται. Δεν υπάρχει επιστροφή, οπότε ίσως να βάλεις ένα γενναίο πρόσωπο και να δεις τι έρχεται σε σένα.

'En boca cerrada no entran moscas.'

Μετάφραση: Στο κλειστό στόμα, οι μύγες δεν εισέρχονται.

Σημασία: Μερικές φορές είστε καλύτερα να κρατάτε το στόμα σας κλειστό. Εάν δεν το κάνετε, προετοιμαστείτε να αντιμετωπίσετε τις συνέπειες.

«Cría cuervos y te sacarán los ojos».

Μετάφραση: Ανυψώστε τα κοράκια και θα βγάλουν τα μάτια σας έξω.

Σημασία: Προσέξτε να μην χάσετε την καλοσύνη σας σε αχάριστους ανθρώπους που απλά θα καταχραστούν τη γενναιοδωρία σας.

Ένα ανατριχιαστικό κοράκι CC0 Pixabay

Image

'A mal tiempo, buena cara.'

Μετάφραση: Σε κακές στιγμές, καλό πρόσωπο.

Σημασία: Κρατήστε το κεφάλι σας ψηλά ακόμη και όταν η μετάβαση γίνεται σκληρή.

'El que quiera pescado que se moje el culo.'

Μετάφραση: Αυτός που θέλει να πιάσει τα ψάρια πρέπει να πάρει τον κώλο του υγρό.

Σημασία: Πρέπει να είστε έτοιμοι να εργαστείτε σκληρά σε κάτι εάν το θέλετε. τα πράγματα δεν θα πέσουν στην αγκαλιά σας.

'Θα πρέπει να χρησιμοποιηθούν για την εκτροφή των ζώων.'

Μετάφραση: Καλύτερα να είναι το κεφάλι ενός ποντικιού από την ουρά ενός λιονταριού.

Σημασία: Είναι καλύτερα να είστε ένα μεγάλο ψάρι σε μια μικρή λίμνη από ένα μικρό ψάρι σε έναν μεγάλο ωκεανό. Καλύτερα να είναι το καλύτερο σε κάτι λιγότερο φιλόδοξο από το μέσο όρο σε κάτι πιο εντυπωσιακό.

Ένα φιλικό ποντίκι πόρτας CC0 Pixabay

Image

«Μωρό να ζει κανένας.

Μετάφραση: Ο παλιός Μαύρος δεν θα είναι ποτέ καλός Χριστιανός.

Σημασία: Οι παλιές συνήθειες πεθαίνουν σκληρά. δεν μπορείτε να αλλάξετε κάποιον από ποιοι είναι πραγματικά.

'Quien fue a Sevilla perdió su silla.'

Μετάφραση: Αυτός που πήγε στη Σεβίλλη, έχασε τη θέση του.

Σημασία: Εάν αφήσετε το σημείο σας, θα το χάσετε. Μετακινήστε τα πόδια σας, χάστε το κάθισμά σας.

'A falta de pan, buenas son tortas.'

Μετάφραση: Εάν δεν υπάρχει ψωμί, τα κέικ θα το κάνουν.

Σημασία: Έχετε να μάθετε να κάνετε με αυτό που έχετε? οι ζητιάνοι δεν μπορούν να επιλέξουν.

Ένα όμορφο cupcake / © Pixabay

Image

«Δεν είναι η λαλός, ούτε μαμά».

Μετάφραση: Αυτός που δεν κλαίει, δεν θηλάζει.

Σημασία: Τα πράγματα πηγαίνουν σε εκείνους που τις χρειάζονται. μόνο ο τροχός τρυπώντας παίρνει λίπος.

'Zapatero a tus zapatos.'

Μετάφραση: Shoemaker, στα παπούτσια σας!

Σημασία: Κρατήστε σε ό, τι γνωρίζετε και σκεφτείτε τη δική σας επιχείρηση. Μην μπερδεύετε όπου δεν χρειάζεστε.

«Ο Γκάτο δεν παύει να τρέχει.»

Μετάφραση: Μια γάτα με γάντια δεν πιάσει ποντίκια.

Σημασία: Προετοιμαστείτε να βγάλετε τα χέρια σας βρώμικα αν θέλετε να ολοκληρώσετε τη δουλειά.

Ένα πόδι γλείφει γάτα CC0 Pixabay

Image

'Las cuentas claras y el σοκολάτα espeso'.

Μετάφραση: Κρατήστε τους λογαριασμούς σας καθαρό και τη σοκολάτα σας παχιά.

Σημασία: Στην επιχείρηση, είναι καλύτερο να είστε διαφανείς σχετικά με τις ρυθμίσεις και να διατηρείτε καλά αρχεία.