Ece Temelkuran "" Γυναίκες που φυσούν σε κόμπους "" ένα επικό οδικό ταξίδι μέσα από την αραβική άνοιξη

Ece Temelkuran "" Γυναίκες που φυσούν σε κόμπους "" ένα επικό οδικό ταξίδι μέσα από την αραβική άνοιξη
Ece Temelkuran "" Γυναίκες που φυσούν σε κόμπους "" ένα επικό οδικό ταξίδι μέσα από την αραβική άνοιξη
Anonim

Ο Τούρκικος μπεστ σέλερ, η ιστορία τεσσάρων γυναικών που ταξιδεύουν από την Τυνησία προς το Λίβανο, κυκλοφόρησε στην αγγλική γλώσσα κατά τη διάρκεια του καλοκαιριού με τη μετάφραση του Αλεξάντερ Ντόου.

Ece Temelkuran, φωτογράφος του Muhsin Akgun Ευγενική παραχώρηση του Zed Books

Image
Image

Αυτό το Ece Temelkuran είναι ένας από τους πιο γνωστούς και πιο σεβαστούς Τούρκους συγγραφείς σήμερα δεν θα πρέπει να είναι μεγάλη έκπληξη. Πριν από την επιτυχία της ως μυθιστοριογράφος, η οποία προωθήθηκε από την ομάδα των γυναικών Who Blow on Knots (η οποία πώλησε περισσότερα 100.000 αντίτυπα στην πατρίδα της) και η ώρα των σιωπηλών κύκνων (που κυκλοφόρησε στα αγγλικά το Νοέμβριο), ήταν φίλος του Χραντ Ντινκ - το σύμβολο των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και της δημοκρατικής Τουρκίας που δολοφονήθηκε πριν από 10 χρόνια τώρα - και ένας βραβευμένος δημοσιογράφος, αμαρτωλός που ανέφερε στη χώρα του και σε άλλους, όπως ο Λίβανος κατά τη διάρκεια του πολέμου το 2006 και η Βενεζουέλα μετά τον Τσάβες, ή την Αργεντινή μετά την οικονομική κρίση.

Εάν όλα αυτά μνημονεύουν, είναι επειδή κάποιος παίρνει την αίσθηση ότι οι γυναίκες που φυσούν σε κόμπους είναι το είδος του μυθιστορήματος που δεν θα μπορούσε να έχει παραχθεί από οποιονδήποτε άλλον. Κάτι που μπορεί να ακούγεται λίγο προφανές, έως ότου σκεφτείτε το βιβλίο: οι επικές περιπέτειες τεσσάρων γυναικών που ταξιδεύουν από την Τυνησία προς το Λίβανο κατά τη διάρκεια της Αραβικής Άνοιξης. Ή, όπως περιγράφηκε κατά τη διάρκεια μίας από τις συνομιλίες του Τεμελκούραν στο Λονδίνο πριν από μερικούς μήνες: ένα οδικό ταξίδι Thelma & Louise για τη σύγχρονη Μέση Ανατολή. Κάποιος δεν περνάει απλώς σε τόσες πολλές φεμινιστικές και πολιτικές γραμμές χωρίς εμπειρία από πρώτο χέρι και ένα συγκεκριμένο πλεονέκτημα για τις σωστές συζητήσεις.

Το μυθιστόρημα γράφτηκε προφανώς σε ξέφρενο, κρασί και τσιγάρο γεμάτο λίγους μήνες στην Τύνιδα το 2012, όπου το Temelkuran κατέφυγε μετά την απομάκρυνσή του από την εφημερίδα Habertürk, σε μία από τις πολιτικές καταστολές για τις οποίες το καθεστώς Erdoğan είναι πλέον γνωστό σε όλο τον κόσμο. Εκτός από το να δίνουν πίστη στο σημείο «από πρώτο χέρι», αυτές οι συνθήκες χρησιμεύουν επίσης για την κατάρρευση του χάσματος μεταξύ γεγονότος και μυθοπλασίας, έτσι να το πω. Οι γυναίκες που φυσούν σε κόμπους μνημονεύονται στο πρώτο πρόσωπο από έναν νεοεκλεγέντα Τούρκο δημοσιογράφο και γνωρίζοντας ποιο από τα συχνά ξεχωριστά γεγονότα του βιβλίου έκανε ή δεν έλαβε χώρα δεν είναι τόσο προφανές όσο θα φαινόταν για πρώτη φορά. Με τους άλλους τρεις κύριους χαρακτήρες που πιθανώς εμπνέονται από τους υπάρχοντες γνωστούς, αυτή είναι μια ιστορία ίσως περισσότερο αγκιστρωμένη στην πραγματικότητα από ό, τι οι περισσότεροι.

Αλλά ποιοι είναι αυτοί οι άλλοι τρεις κύριοι χαρακτήρες; Υπάρχει Maryam, ένας αιγυπτιακός παλαίμαχος της Πλατείας Ταχρίρ και ακαδημαϊκός εμμονή με τη βασίλισσα της θρυλικής Καρχηδονιάς Dido. Αμίρα ", η πεμπτουσία γυναίκα

σαν ένα άγαλμα της Αφροδίτης ", ένας τυνησιακός χορευτής και (online) ακτιβιστής. και, τελευταίο αλλά εξίσου σημαντικό (μακριά από αυτό), η κυρία Lilla, η παλαιότερη, μυστηριώδης γυναίκα με συνδέσμους με διάφορα πρακτορεία πληροφοριών, τις επαναστατικές πολιτοφυλακές Tuareg και τη ρωσική μαφία. Είναι αυτή, όπως θα περίμενε κανείς, που παίρνει την ομάδα για την μεγάλη περιπέτεια της σε μάχες και στα μετα-επαναστατικά κράτη-που ενθαρρύνονται, εν μέρει, από μια δολοφονική επιθυμία για εκδίκηση εναντίον ενός από τους πρώην εραστές της.

Ωστόσο, τόσο οι πολιτικές όσο και οι περιθωριακές καταστάσεις είναι φύλλα για αυτό που μοιάζει με το κεντρικό επιχείρημα του βιβλίου: μια ώθηση για τις γυναίκες όχι μόνο να αγωνιστούν για τον έλεγχο της ζωής τους, αλλά και να μην μετανιώσουν και να το γυρίσουν πίσω όταν ο έλεγχος αυτός αποδεικνύεται απαιτητικός. Μέσα σε τολμηρές διαδρομές, χιουμοριστικές ρυθμίσεις και μυθολογικά διαλείμματα, αυτοί οι χαρακτήρες αποκαλύπτονται ότι έχουν υποφέρει για τις επιλογές τους. Είτε οι θρήνοι τους ήταν θρησκευτικοί, κοινωνικοί, ερωτικοί, είτε μείγμα των τριών, και οι τέσσερις βρήκαν την ανάγκη της υποστήριξης του άλλου. Αν ίσως όχι μόνο για να ζήσουν, τότε τουλάχιστον για να συνεχίσουμε να αγωνιζόμαστε τον καλό αγώνα. Και τι άλλο θα μπορούσατε να ζητήσετε από ένα επαναστατικό οδικό ταξίδι;

ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΠΟΥ ΚΑΛΥΠΤΟΥΝ ΣΤΟ ΚΝΩΤ

Ece Temelkuran, trans. Αλέξανδρος Ντόου

Parthian Books

450 σελίδες. | £ 9.99