«La Bastarda» από την Trifonia Melibea Obono, μια σπάνια θέα στην Ισημερινή Γουινέα

«La Bastarda» από την Trifonia Melibea Obono, μια σπάνια θέα στην Ισημερινή Γουινέα
«La Bastarda» από την Trifonia Melibea Obono, μια σπάνια θέα στην Ισημερινή Γουινέα
Anonim

Το La Bastarda είναι το πρώτο βιβλίο που γράφει μια γυναίκα από την Ισημερινή Γουινέα για να μεταφραστεί στα αγγλικά. Αυτό μόνο αποτελεί αξιοσημείωτο επίτευγμα για την Trifonia Melibea Obono, αλλά παραγκωνίζει σε σύγκριση με το ίδιο το έργο.

Στην καρδιά της, το La Bastarda είναι μια ιστορία ηλικίας, εξερευνώντας τις εντάσεις ανάμεσα στις φυσικές κλίσεις του ατόμου, τις πολιτισμικές επιρροές και τις επιλογές που διαμορφώνουν το ταξίδι του. Ο κύριος χαρακτήρας Okomo είναι ένα νεαρό ορφανό κορίτσι που τέθηκε από τους αυστηρούς παππούδες του για να είναι ένα πολύτιμο μέλος της κοινότητας της, ο Fang. Επιθυμεί να συναντήσει τον άντρα που την έχει πάρει, αλλά δεν παντρεύτηκε ποτέ τη μητέρα της.

Image

«La Bastarda» από την Trifonia Melibea Obono Ευγενική παραχώρηση του φεμινιστικού τύπου

Image

Το Okomo βρίσκεται επίσης σε ένα ταξίδι αυτοανακάλυψης. Αναζητά τη θέση της στην κοινωνία. Έχει την αίσθηση ότι ανήκει στην εραστή της Ντίνα και σε δύο άλλες νέες γυναίκες που δημιουργούν το "The Indecency Club" - ένα στοργικό όνομα για την πολυμορφική τους σχέση όπου η ομάδα είναι μόνο σεξουαλική μεταξύ τους με τους τέσσερις παρόντες.

Η Okomo έχει στενή σχέση με τον θείο της, τον Marcelo, και έχει παρατηρήσει τον τρόπο με τον οποίο αντιμετωπίζεται ως ξενοδόχος από την κοινότητα για την αποτυχία του να ζήσει μέχρι την ομαλή αρρενωπή Fang. Καταργεί τις ρυθμίσεις του γάμου. Όταν αρνείται να κοιμηθεί με τη χήρα του αδελφού του, όπως θα ήταν το έθιμο του Fang, αποφεύγεται στις άκρες της πόλης μέχρι να καεί το σπίτι του. Στη συνέχεια επιλέγει να κινηθεί ακόμη πιο βαθιά στη ζούγκλα, μακριά από τους κινδύνους που του παρουσιάζονται από την κοινότητά του. Αυτή η δυναμική, που παρακολουθεί την οσρακισμό του θείου της, γίνεται αποφασιστική για την κατανόηση του Okomo για τον πολιτισμό και τον εαυτό της.

"Δεν κατάλαβα τι σημαίνει να είσαι άνδρας", λέει. "Αν στο παρελθόν σκέφτηκα ότι ήταν αρκετό να έχουν γεννητικά όργανα κρέμονται ανάμεσα στα πόδια, τώρα δεν ήμουν τόσο σίγουρος. Επειδή ο θείος Μάρσελο ήταν έτσι, αλλά κανείς στο χωριό δεν τον θεωρούσε άντρα."

Στα δυτικά, η ταυτότητα του θείου του Marcelo θα ονομάζεται ομοφυλόφιλος λόγω της άρνησής του να κοιμηθεί με τις γυναίκες, αλλά μεταξύ των Fang, έχει χαρακτηριστεί ως "άντρας-γυναίκα". Αυτή η γλώσσα είναι σημαντική καθώς η ένταση της ιστορίας συνδέεται τόσο στενά με την αναζήτηση της ταυτότητας. Οι χαρακτήρες ψάχνουν να τοποθετήσουν ετικέτες στις περιστάσεις τους, όπου δεν υπάρχουν λέξεις στην εγγενή γλώσσα Fang.

Όταν ο Όκομο βρίσκει τον εαυτό του ερωτευμένο με τη φίλη της Ντίνα, ζητάει από τον θείο και τον σύντροφό του, τον Ιησούν:

"Και πώς μας καθορίζει η παράδοση Fang; Αν κάποιος που είναι με έναν άλλο άνθρωπο ονομάζεται άνδρας-γυναίκα, ποιες είναι οι γυναίκες που λέγονται που κάνουν το ίδιο;

"Δεν υπάρχει μια λέξη για αυτό. Είναι σαν να μην υπάρχουν, "είπε ο θείος μου αμβλύ. [

] "Έχετε τόσα πολλά ερωτήματα, θα απαντήσω σε αυτά που μπορώ." Κράτησε το χέρι του Ιησένι. Ήταν ένα παράξενο πράγμα για μένα να δω, και οι δύο παρατήρησαν.

"Νομίζεις ότι είναι ασυνήθιστο να είσαι μαζί με τη Ντίνα;"

"Ναι, αλλά στο χωριό, λένε ότι ένας κανονικός άνθρωπος δεν παραιτείται από την αγάπη με μια γυναίκα. Αυτός είναι ο λόγος που σας καλούν άνδρα-γυναίκα. Δεν έχουμε καν όνομα."

"Αλλά δεν είναι τόσο χειρότερο;" Ο Ιησούιν είπε. "Εάν δεν έχετε όνομα, είστε αόρατοι και αν είστε αόρατοι, δεν μπορείτε να διεκδικήσετε δικαιώματα. Εκτός αυτού, ο επιθετικός άντρας-γυναίκα υποδηλώνει περιφρόνηση προς τις γυναίκες. Τους μειώνει σε παθητικά σεξουαλικά αντικείμενα που δεν δρουν ποτέ από τις δικές τους επιθυμίες. Σκέψου το. Από ό, τι μπορώ να δω, δεν είσαι ανόητος."

Οι ακτιβιστές των δικαιωμάτων των ΛΟΑΤ στην Αφρική έχουν μαστίζεται από τις κατηγορίες ότι είναι "μη Αφρικανικοί". Η αποδοχή της ομοφυλοφιλίας έχει χαρακτηριστεί ως ευρωαμερικανικό ιδεώδες, σε αντίθεση με τις παραδοσιακές αφρικανικές αξίες. Αλλά η La Bastarda προσφέρει μια αντι-αφήγηση. Στην προσπάθειά τους να βρουν ασφάλεια, το Okomo και οι φίλοι της δεν κατευθύνονται προς την πόλη, όπως είναι τόσο συνηθισμένο στις δυτικές LGBT αφηγηματικές αφηγήσεις, αλλά, αντίθετα, κατευθύνονται προς τη ζούγκλα. Το αφρικανικό τοπίο προσφέρεται ως ιερό.

Παρόλο που δεν υπάρχουν νόμοι κατά της ομοφυλοφιλίας στην Ισημερινή Γουινέα, υπάρχει ένα ισχυρό κοινωνικό στίγμα κατά των ΛΟΑΤ ανθρώπων. Δεν είναι ασυνήθιστο για την αστυνομία να συλλάβει ομοφυλόφιλους άντρες και να απελευθερώνουν βίντεο από την ανάκριση τους στο κοινό, ακόμη και αν δεν έχουν σπάσει νόμους.

Ο Obono κάνει εξαιρετική δουλειά στο να κεντράρει τον αναγνώστη στον κόσμο του Okomo. Ο πολιτισμός Fang έχει μια πρακτική πολυγαμίας, με τον παππού του Οκόμο να έχει δύο συζύγους. Η εχθρότητα μεταξύ των δύο συζύγων του παππού της χρωστά την άποψη του Okomo για ένα τέτοιο είδος δυναμικής σχέσης. Παρατηρεί τους τρόπους με τους οποίους ο παππούς της έχει ρίξει τις δύο γυναίκες ο ένας εναντίον του άλλου σε μια αντίστροφη σχέση. Αντίθετα, το The Indecency Club παρέχει έναν πιο αμοιβαία υποστηρικτικό δεσμό μέσω του polyamory. Αυτές οι γυναίκες δημιουργούν για τους εαυτούς τους ένα δίκτυο που βοηθά στην προσφορά ενδεχόμενης ασφάλειας καθώς περιηγούνται στους αγώνες τους με την οικογένεια, τον πολιτισμό και τις δυνάμεις που απειλούν να τους σπάσουν.

Το La Bastarda είναι τελικά ένα αναζωογονητικό βιβλίο. Okomo και οι αγαπημένοι της δημιουργούν την κοινότητα που χρειάζονται. Ο Obono διαχειρίζεται το διπλό καθήκον να εκπαιδεύει τον αναγνώστη για την Ισημερινή Γουινέα της και να τινάξει όλα όσα μπορεί να έχετε υποθέσει για τη ζωή για τους ανθρώπους που ζουν εκεί.